Esse trabalho traz em seu bojo, principalmente os Ahãdeaki ou Hãde, que são cantos entoados pelas índias dos troncos linguísticos Tukano Oriental e Aruaque, localizadas na região do Alto rio Negro, Noroeste do Estado do Amazonas. Os Hãde são geralmente cantados nos dabucurís, festa de oferta de frutas, caças, cestarias ou peixes, nas quais as mulheres oferecem caxirí - bebida fermentada de macaxeira, pupunha, cará, abacaxi etc. - para os homens, enquanto cantam. Nesse momento elas dizem o que sentem e que não pode ser dito em outras situações da vida cotidiana. As cantoras podem falar sobre algo que sentem em relação a algum dos homens, da saudade da aldeia de origem, de algum acontecimento recente, como a passagem de algum visitante pela aldeia. Esses cantos são aprendidos em ocasiões informais com as mães ou avôs, momento nos quais as cantoras aprendem também o significado dos cantos e os procedimentos que devem ser tomados na hora de cantar. Mas esse CD traz também outros gêneros musicais como os acalantos, canções para fazer o bebê índio dormir e canções de caráter mais jocoso. As canções que compõem esse trabalho traduzem a alma da mulher rio-negrina e trazem os alentos, as reivindicações, o humor, a perspicácia, contando um pouco da história de vida que se passa à beira dos rios.
Faixas do CD
01 - Vinheta
02 - Pedido de apoio para a BR-307
03 - Hãde
04 - Hãde
05 - Bahsá Masó - A festeira
06 - Canção de fazer criança dormir
07 - Conquista do homem
08 - Higino é um homem corajoso
9 - Eu estava indo embora
10 - Mulher Guerreira
11 - Murukututu (Coruja da noite)
12 - Canto em família
13 - Estrofe para assustar
14 - Canção para fazer bebê dormir
15 - Cantando com alegria para os visitantes
16 - Canção para ninar
17 - De Solange para Dulce
18 - E Py Namby (Orelha de pé)
19 - Canção para uma estudante
20 - Agora a cantora está alegre
21 - Canção sobre a escola
FICHA TÉCNICA
Produção: Ricardo Berwanger Franco de Sá e Andrea Prado
Coordenação geral e direção musical: Ricardo Berwanger Franco de Sá
Análise e seleção de repertório: João José de Felix Pereira
Coordenação executiva: Andrea Prado
Técnico de gravação: Reldson de Paula
Estúdio de gravação: Tomaselli Som
Fotografia: Fernanda Preto
Design gráfico: Fábio Sian Martins - Áttema Design Editorial
Traduções Tukano: Diákara - Jaime Moura Fernandes
Traduções Tuyuca/Makuna: Luís Tuyuca
Traduções Nheengatú: Celina Baré
Revisão das canções em Tuyuka: João Paulo Barreto
Patrocínio: Petrobrás
Apoio: Funai e Foirn
Gravado em agosto de 2008